RELAÇÕES LITERÁRIAS FRANCO-GERMÂNICAS COMO ORIGEM DO HINO NACIONAL ALEMÃO? / FRANZÖSISCH-DEUTSCHE LITERATURBEZIEHUNGEN ALS URSPRUNG DER DEUTSCHEN NATIONALHYMNE?
Palavras-chave:
French-German literary relations, Walther von der Vogelweide, ‚Preislied‘ (L 56, 14)Resumo
Resumo: A chamada “ode” de Walther von der Vogelweide (L 56,14) enaltece costumes, homens e mulheres alemães em tal caráter absoluto, que, com feito, desde o início, deveria mesmo causar desconfiança. Porém os dizeres foram tomados por pia verdade durante muito tempo e, por conseguinte – como, de resto, se deu com a “Canção dos Nibelungos” – apropriada ideologicamente e politicamente abusada. No entanto se parte, na mais recente pesquisa, da premissa de que a canção deve ser vista em seu contexto histórico, nomeadamente como reação a invectivas “estrangeiras”. A presente contribuição vai seguir a recepção da Romania e da “ode” de Walther de maneira pontual. Palavras-Chave: relações literárias franco-germânicas, Walther von der Vogelweide, “ode” (L56,14). Fazit Das sogenannte ‘Preislied’ Walthers von der Vogelweide (L 56,14) preist deutsche Sitten, Männer und Frauen in einer Absolutheit, die eigentlich von Anfang an in seiner germanistischen Rezeption hätte misstrauisch machen müssen. Doch wurden die Aussagen lange Zeit für bare Münze genommen und entsprechend – wie im Übrigen auch das ‚Nibelungenlied‘– ideologisch vereinnahmt und politisch missbraucht. Doch geht man in der neueren Forschung davon aus, dass das Lied in historischem Kontext gesehen werden muss, nämlich als Reaktion auf ‚welsche‘ Invektiven. Der vorliegende Beitrag wird die Rezeption der Romania Walthers und die Rezeption von Walthers ‚Preislied‘ pointiert verfolgen. Schlüsselwörter: französisch-deutsche Literaturbeziehungen, Walther von der Vogelweide, ‚Preislied‘ (L 56,14) Abstract The so-called ‘Song of Praise‘ Walther von der Vogelweide‘s praises German customs, men and women in such absolute terms that it should have risen the suspicion of scientific research from its beginning. But for a long time, the contents of the song were taken seriously and were therefore ideologically and politically abused, like by the way the ‘Nibelungenlied’, too. But recent research has come to the conclusion that we must consider the song in its historical context: as a reaction of ‘welsch’ insults. The following contribution will explicitly detect the reception of the Romania by Walther and the reception of Walther’s ‘Song of Praise’. Key Words: French-German literary relations, Walther von der Vogelweide, ‚Preislied‘ (L 56,14)Publicado
Edição
Seção
Licença
Declaração de Direito Autoral / Copyright:Os artigos publicados na revista BRATHAIR não podem ser reproduzidos ou copiados para fins comerciais. Os autores conservam os direitos autorais sobre seus artigos e qualquer cópia ou reprodução que não se destine ao estudo e à pesquisa só poderá ser feita mediante a consulta e aquiescência dos próprios autores.
***
The copyright of any article published in the BRATHAIR magazine will belong to the authors of the articles, who will not receive any remuneration, since the BRATHAIR magazine is not for profit ,. When sending originals for publication, the authors are expressing their acceptance of this condition.
The papers published by BRATHAIR cannot be reproduced or copied for commercial purposes. The contents of BRATHAIR can only be used for academic purposes.
Direitos Autorais / Rules for Publication:
Os direitos autorais de qualquer artigo publicado na revista BRATHAIR pertencerão aos autores dos artigos, que não receberão qualquer remuneração, pois a revista BRATHAIR não tem fins lucrativos,. Ao enviar originais para publicação, os autores estarão manifestando a aceitação desta condição.
***
Authors retain the full copyrights of their papers. Therefore, permissions for reprint must be obtained from the authors. Authors are asked to cite the BRATHAIR versions of their papers if related versions are published elsewhere.