A AMBIVALÊNCIA DE RICHARD SOMERS E SUA TRADUÇÃO PARA AS TELAS

Autores

DOI:

https://doi.org/10.18817/rlj.v9i2.4391

Resumo

Este trabalho tem por objetivo analisar a reescritura do protagonista Richard Somers do romance autobiográfico Kangaroo (1923), do escritor britânico D. H. Lawrence para o cinema pelo diretor Tim Burstall, em seu filme homônimo de 1986. No romance, Lawrence transpõe através do protagonista uma percepção ambivalente referente às suas ideologias políticas, ora a favor, ora contra as mesmas. Portanto, este trabalho se centrou na análise comparativa do romance de Lawrence e da adaptação de Burstall, destacando algumas estratégias cinematográficas usadas pelo diretor para traduzir a ambiguidade na personagem supracitada na sua adaptação. Como resultados, concluímos que a personagem foi adaptada como um indivíduo hesitante em se estabelecer firmemente no espectro político, retratado por meio dos constantes questionamentos, julgamentos ou ridicularizações por outros personagens às suas filosofias e ideias. Para tal, utilizamos como arcabouço teórico Cattrysse (1992) e Lefevere (2007) para a análise da tradução como tipo de reescritura e os conceitos de composição cinematográfica de Martin (1955) e Aumont et al. (1995).

Biografia do Autor

Caio Falcão Pereira, Universidade Federal do Ceará

Graduado no curso de Letras-Inglês da Universidade Federal do Ceará. Foi bolsista de monitoria pelo programa PAIP no projeto "Avaliação da leitura de universitários brasileiros, medida por meio de rastreio ocular e medidas de Qualidade Lexical". Foi bolsista do PROGRAMA INSTITUCIONAL DE BOLSAS DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA - PIBIC por dois anos, sob os títulos "A Ambivalência de Richard Somers esua Tradução Para a Tela" e "FICÇÃO ENQUANTO BIOPIC: KANGAROO E A IDENTIDADE BIOGRÁFICA DE D.H. LAWRENCE NAS TELAS". Participa dos grupos de estudo "Leitura e Análise de textos literários" e Tradução, Cultura e Mídia", coordenados pelo professor Carlos Augusto Viana da Silva, na UFC. Atualmente é mestrando do primeiro semestre do Programa de Pós-Graduação em Letras pela Universidade Federal do Ceará.

Carlos Augusto Viana da Silva , UFC

Professor formado em Letras (Português/Inglês) pela Universidade Estadual do Ceará, Especialização em O Teatro Moderno em Língua Inglesa pela Universidade Estadual do Ceará. Possui Mestrado Acadêmico em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual do Ceará e Doutorado em Letras (Descrição e Análise Linguísticas) pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal da Bahia - UFBA. Atualmente é professor Professor Titular do Departamento de Estudos da Língua Inglesa, suas Literaturas e Tradução e do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Ceará-UFC

Downloads

Publicado

2025-12-30

Como Citar

FALCÃO PEREIRA, Caio; CARLOS AUGUSTO VIANA DA SILVA. A AMBIVALÊNCIA DE RICHARD SOMERS E SUA TRADUÇÃO PARA AS TELAS. REVISTA DE LETRAS - JUÇARA, [S. l.], v. 9, n. 2, p. 39–56, 2025. DOI: 10.18817/rlj.v9i2.4391. Disponível em: https://ppg.revistas.uema.br/index.php/jucara/article/view/4391. Acesso em: 7 jan. 2026.