DE UNA GEOGRAFÍA DEL SONIDO A UNA GEOGRAFÍA DE LAS MANOS: LA EMERGENCIA DE LOS CONCEPTOS DE GEOGRAFÍA DE LA CONSTRUCCIÓN EN LENGUA DE SEÑAS BRASILEÑA
DOI:
https://doi.org/10.18817/26755122.26.01.2022.2889Palabras clave:
Educación sorda. Lengua de señas brasileña. Paisaje. Educación inclusiva. Educación bilingue.Resumen
Este artículo es un esfuerzo en el debate sobre la educación geográfica para sordos y el problema de la traducción de conceptos científicos de lenguas oyentes a la Lengua de Señas Brasileña (LIBRAS). A partir de la lectura de teóricos que abordan el tema, como Heidegger (1997, 2003) y Berman (1999), se construyó una trayectoria que nos encamina a la comprensión de las cuestiones del lenguaje y la traducción. Para ello, se utilizó la categoría geográfica paisaje para demostrar la relación de esta palabra con las culturas que la crearon. De ahí se entendía que la traducción es siempre defectuosa, como dice el dicho italiano traductore, traditore. Si toda traducción es una traición, ¿cómo se produce la construcción de conceptos geográficos en la educación de los sordos? Esta barrera no puede ser superada, sin embargo, este artículo evoca la urgencia de la construcción de conceptos geográficos por parte de los sordos en LIBRAS y los posibles caminos a seguir en este proceso.